С тех самых дней, когда я впервые познакомился с компьютером (ЭВМ, как тогда говорили), постоянно являюсь свидетелем религиозных споров из серии "кого ты больше любишь, папу или маму?" Споры идут по поводу операционных систем. "Винда - говно, unix - рулез!" - Орут одни. "Твой Мак никому нафиг не нужен!" - Вопят другие. Характерной чертой спорщиков является то, что о предмете спора они обычно имеют поверхностное представление.
Всех переплюнули в этом отношении школьные учителя русского языка и литературы. Кто не слышал их авторитетных заявлений о том, что русский язык самый богатый, самы выразительный, самый насыщенный и вообще самый-самый? Конечно, для развития национальной гордости (точнее, национального чванства) такие заявления полезны. В наше время они считаются столь же патриотичными, как ругань в адрес Америки. Но позвольте спросить, дорогие учителя, как вы об этом узнали? Вы изучили все языки мира? Вряд ли. Моя учительница вообще никаких других языков не знала. Сравнение с неизвестным напоминает виденную мной заявку на авторское свидетельство, в котором изобретатель написал, что его творение "не имеет зарубежных аналогов, но превосходит их по всем параметрам".
Жалею, что поумнел поздно. Иначе обязательно бы спросил литераторшу, чем русский язык лучше, скажем турецкого? И что думают по этому поводу турки? Знаю, что тот час нарвался бы на длинную речь о маленьких изменниках Родины, из которых вырастают большие. На наших уроках предатели вырастали даже из тех, кто ронял ручку во время разговора о Пушкине. Но теперь я поумнел и знаю, что самый лучший язык в мире ("золотой" язык) - турецкий. От него произошли все прочие языки, включая китайский. Не верите? А вот турки не сомневаются! Турецкие учителя именно так учат турецких детей. Иная точка зрения - оскорбление достоинства турецкого народа. Если не страшно, попробуйте в Турции заговорить на курдском.
Странно, что ни Байрон, ни Гёте, ни Шоу, ни Золя русского языка не знали, писали на своих, убогих. Почему же весь мир, в том числе русскоязычный, восхищается их сочинениями? Потому что им было, что сказать, и они в совершестве владели инструментом для этого - своим родным языком. А тот, кому сказать нечего, ничего не скажет даже на ВСМП, каким бы замечательным он не был. И в этом все дело.
Кстати, вопрос-загадка. Кому принадлежат следующие строки, и в каком виде они известны большинству русскоязычных читателей?
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
Im allen Wipfeln
Spürest du.
Kaum einen Hauch:
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Всех переплюнули в этом отношении школьные учителя русского языка и литературы. Кто не слышал их авторитетных заявлений о том, что русский язык самый богатый, самы выразительный, самый насыщенный и вообще самый-самый? Конечно, для развития национальной гордости (точнее, национального чванства) такие заявления полезны. В наше время они считаются столь же патриотичными, как ругань в адрес Америки. Но позвольте спросить, дорогие учителя, как вы об этом узнали? Вы изучили все языки мира? Вряд ли. Моя учительница вообще никаких других языков не знала. Сравнение с неизвестным напоминает виденную мной заявку на авторское свидетельство, в котором изобретатель написал, что его творение "не имеет зарубежных аналогов, но превосходит их по всем параметрам".
Жалею, что поумнел поздно. Иначе обязательно бы спросил литераторшу, чем русский язык лучше, скажем турецкого? И что думают по этому поводу турки? Знаю, что тот час нарвался бы на длинную речь о маленьких изменниках Родины, из которых вырастают большие. На наших уроках предатели вырастали даже из тех, кто ронял ручку во время разговора о Пушкине. Но теперь я поумнел и знаю, что самый лучший язык в мире ("золотой" язык) - турецкий. От него произошли все прочие языки, включая китайский. Не верите? А вот турки не сомневаются! Турецкие учителя именно так учат турецких детей. Иная точка зрения - оскорбление достоинства турецкого народа. Если не страшно, попробуйте в Турции заговорить на курдском.
Странно, что ни Байрон, ни Гёте, ни Шоу, ни Золя русского языка не знали, писали на своих, убогих. Почему же весь мир, в том числе русскоязычный, восхищается их сочинениями? Потому что им было, что сказать, и они в совершестве владели инструментом для этого - своим родным языком. А тот, кому сказать нечего, ничего не скажет даже на ВСМП, каким бы замечательным он не был. И в этом все дело.
Кстати, вопрос-загадка. Кому принадлежат следующие строки, и в каком виде они известны большинству русскоязычных читателей?
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
Im allen Wipfeln
Spürest du.
Kaum einen Hauch:
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
no subject
Прибегать к крайности плохо в любом случае, но от Вашего сообщения прямо-таки веет раздражением. Я ошибаюсь?
no subject
Да. Конечно, эта женщина вызывала у меня много негативных эмоций, но в данном случае я рассуждал не о ней, а о недопустимых сравнениях. Сравнение - это не вопрос эмоций. Нельзя говорить "для меня он...". Сравнение - вещь объективная. Чтобы сравнить, надо указать в каком классе и по какому критерию. Если есть два, скажем, стола, один высотой 100 см, другой - 150 см. Можно по результатам измерения утверждать, что второй стол выше первого. Но нельзя говорить, что первый стол выше, потому что это мой стол. А еще нельзя говорить, что по той же причине мой стол самый высокий, ни разу не видев никиках других столов. Так же и с языком. Тургенев может говорить, "ты один мне поддержка и опора", но он никогда не говорил, что только на русском языке можно выразить то или иное. "Я могу выразить только на русском языке" и "только на русском языке можно выразить". Улавливаете разницу? Первое относится к субъекту, второе претендует на объективность. Иными словами, каждый безусловно вправе восхищаться своим языком. Но для сравнения нужно знать и тот, и другой одинаково хорошо. Поверьте, я тоже отношусь к своему языку с любовью (разве что, без трепета), но я никогда не возьмусь сравнивать его с английский, который знаю едва-едва, или с китайским, который не знаю вовсе. Именно против таких сравнений я и выступил.
> для человека русского он и должен быть
С этим тоже не соглашусь. А именно со словами "русский" и "должен". Я намеренно избегал слова "русский" и пользовался словом "русскоязычный". Когда-то в силу ограниченных средств передвижения этническая принадлежность определяла и язык. Сейчас народы перемешались. Еврей Шендерович не может ухать из России из-за русского языка, который считает родным. Этнический русский Питер Устинов родился в Англии, и его родной язык - английский. Родной язык - тот, который человек изучает первым автоматически и несознательно, и им вовсе не должен быть язык его этноса. Хотя так обычно случается. Слово "должен" в данном контексте вообще лучше исключить. Я не должен учить русский язык, потому что в "пятом пункте" у меня написано "русский". Я не должен учить его, потому что живу в России. Я выучил его, потому что на нем говорили мои родители, и другого способа общаться с ними у меня не было. Мотивом изучения языка является необходимость общения, а не установленная кем-то обязанность. А вот если я захочу получить эстонское гражданство, я действительно буду должен выучить эстонский язык, даже если в том нет никакой необходимости. Но это уже политика, и в ней редко руководствуются здравым смыслом.
no subject
Вот Вы за границу часто ездите, наверное, у вас другое восприятие, а я была там лишь однажды. 2 недели провела в Италии и страшно устала от их языка. Хотя ничего плохого не могу про итальянцев сказать. Но до чего же приятно и не побоюсь этого слова замечательно было услышать в самолете "здравствуйте" от стюардессы на чистом русском. Наверное, тогда и проявляется трепетное отношение к родному языку.:)
no subject
Еще с универа я мысленно упразднил для себя границы. Поэтому автоматически подхожу к живущим "здесь" и "там" с одинаковой меркой.
> человек, выросший в среде русского языка не может ТАК выразить себя на другом языке, как на русском.
Именно так! Человек, выросший в данной языковой среде! С этим я даже не собираюсь спорить. Еще раз подчеркну, что возражаю я против некорректных сравнений, претендующих на объективность.
За границей мне неудобство доставляет не то, что они говорят на другом языке, а то, что я их не понимаю. А ликвидировать непонимание можно тремя способами: они учат русский, я учу их язык, или мы вместе учим третий язык. Поскольку их там больше, учить проще мне. Жаль, что не могу изучить все языки мира. В Австрии со мной без всяких комплексов говорили по-английски, и мне было комфортно. А вот французы в принципе не желают никого понимать, кто не говорит по-французски. Сознание объективного превосходства своего языка претит им относиться к иноговорящим как к равным.
no subject
В Италии (по крайней мере там, где я была) тоже с английским плохо. В одном кафе официантка не смогла даже понять английское слово coffee, очень схожее по звучанию с итальянским cafe.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject